Forum + +
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

Philippe Jaccottet

Aller en bas

Philippe Jaccottet Empty Philippe Jaccottet

Message par Invité Ven 26 Fév - 18:41

Mais qui était Philippe Jaccottet, parti récemment à l'âge de 95 ans ?



https://www.lemonde.fr/disparitions/article/2021/02/25/le-poete-et-critique-litteraire-philippe-jaccottet-est-mort_6071180_3382.html

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Philippe Jaccottet Empty Re: Philippe Jaccottet

Message par Invité Ven 26 Fév - 18:47

[size=39]Goncourt de la poésie en 2003[/size]

Suisse de langue française, il est l’un des trois seuls poètes, avec René Char et Saint-John Perse, à avoir été publié de son vivant dans la prestigieuse collection de la Pléiade. Récompensé par de nombreux prix français et allemands, dont le Goncourt de la poésie (2003) et le Grand prix national de Traduction (1987), Philippe Jaccottet, installé depuis plus d’un demi-siècle à Grignan, est l’un des poètes contemporains qui a fait l’objet de plus de thèses et de critiques.

Il est né le 30 juin 1925 à Modon, dans le canton suisse de Vaud, et a passé l’essentiel de sa vie à Grignan.
Son premier ouvrage, Trois poèmes aux démons, paraît en 1945. Il se met alors à publier beaucoup de textes, notamment pour la Nouvelle Revue de Lausanne. Son premier recueil de poèmes L’Effraie (1953) sort aux éditions Gallimard, dans la collection Métamorphoses, dirigée par Jean Paulhan.

[size=39]Ses traductions révèlent de grands auteurs[/size]

Il a aussi participé à La Nouvelle Revue Française et fait en sorte d’ouvrir celle-ci à la littérature allemande. Couronnés de succès, ses poèmes entrent dans la collection Gallimard/Poésie, avec notamment A la lumière d’hiver (1977) et La Semaison (1984).



Ses traductions ont fait connaître en France l’écrivain autrichien Robert Musil (L’Homme sans qualités), le Russe Ossip Mandelstam, l’Italien Giuseppe Ungaretti ainsi qu’une part considérable de Rilke – dont la Correspondance avec Lou Andreas-Salomé. On lui doit également une transposition de L’Odyssée d’Homère, des vers d’Hölderlin et de Mort à Venise de Thomas Mann.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum